keskiviikko 8. huhtikuuta 2015

John Williams: Stoner

Stoner
John Williams
Suomentanut Ilkka Rekiaro
306 s. 
2015
Bazar








Arvostelukappale


Voi. Olen lukenut jotain niin suurta. Jotain niin hienoa ja suurta, että pelkään sanojen loppuvan tämän bloggauksen aikana. Yritetään nyt kuitenkin.

Stonerin juoni on yksinkertainen. Se kertoo tarinan elämästä. Se kertoo tarinan William Stonerista, joka syntyy Yhdysvalloissa, Keskilännen maatilalla. Hän kuitylkää kuitenkin hylkää juurensa, ja lähtee yliopistoon. Avioituminen ei tuo kuitenkaan onnea mukanaan - eikä elämä yliopistossakaan aina ole helppoa.

Stoner on käsittämättömän hieno. Se on eleetön, vailla kielellisiä kikkailuja kirjoitettu, ja juuri siksi niin hieno. Se on myös siinä mielessä käsittämättömän hieno kirja, että se on saanut arvoisensa käännöksen. Ilkka Rekiaro, jonka tunnen itse lähinnä Stephen Kingin loistavana kääntäjänä, on onnistunut Stonerin kanssa valtavan hyvin, enkä keksisikään tälle kirjalle parempaa suomentajaa kuin tämä mies.

Kielellisiä kikkailuja Stoner ei tarvitsekaan. Se kertoo elämän mittaisen tarinan William Stonerista niin lämpimällä ja lukijan omakseen ottavalla tavalla, että siihen jää koukkuun. Itselläni se koukkuun jääminen tapahtui jo ensimmäisillä sivuilla.

Stoneria oli kyllä kehuttu - se on ottanut omakseen monet bloggaajaystäväni. En silti osannut odottaa mitään näin hyvää, ja onkin ihanaa, että kirja osaa joskus yllättää näin myönteisesti. Tästä nimittäin olisi voitu saada tylsä, mitään sanomaton kirja, sanottakoon se. Mutta eipä saatu.

Stoner on alunperin ilmestynyt vuonna 1965. Jotain näin hienoa on piileskellyt Yhdysvalloissa näin monen vuosikymmenen ajan, se on jotenkin käsittämätöntä, ja samalla ilahduttaa suunnattomasti, että se on nyt löydetty, ja käännetty. Ja samalla ilahduttaa myös se, että Bazar aikoo kääntää myös Williamsin toisen romaanin. Iik.

Voisin jatkaa tätä hehkutusta loputtomiin. Mutta jätän sen tähän. Jätän sen sanoihin: vaikka et montaa kirjaa vuodessa lukisikaan, ole kiltti, ja lue Stoner. Et pety.

2 kommenttia:

  1. Krista, kiva, että pidit. Minusta alkaa tuntua, että tämä teos on aika monella vieläkin vuoden paras käännöskirja. Ainakin minulla on näin.

    <3

    VastaaPoista
  2. Laitan kirjan muistiin, pitää ehdottomasti lukea! Kiitos siis taas vinkistä! :)

    VastaaPoista

Lukutoukka ilahtuu kommentistasi!